您的位置:主页 > 句子大全 > 唯美的句子 > 了不起的盖茨比第九章名句子【精选238句】

了不起的盖茨比第九章名句子【精选238句】

栏目: 唯美的句子 来源: www.jsqq.net 时间: 1970-01-01 08:00

了不起的盖茨比第九章名句子

1、后来第1次世界大战爆发,盖茨比被调往欧洲。似是偶然却也是必定,黛茜因此和他分手,转而与1个出身于富豪家庭的纨绔子弟汤姆结了婚。黛茜婚后的生活其实不幸福,由于汤姆另有情妇。物欲的满足其实不能弥补黛西精神上的空虚。盖茨比痛苦万分,他深信是金钱让黛茜背叛了心灵的纯洁,因而立志要成为富翁。

2、人们的善恶感一生下来就有差异

3、“我浑身都僵了,”她抱怨道,“我自己都不记得我在沙发上躺了这么久。”

4、人类虽然没有翅膀,却能发现更多有意思的现象。

5、你要想清楚,是否愿意为了它,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。

6、我的这番话并没有特别的意思,却得到了意想不到的回复。

7、"我希望你能记住,即使你不得不做一些不对的事情,也要记得你是一个好人。"

8、房间里唯一完全静止不动的是一张巨大的长沙发,两个年轻的女人坐在上面,就好像飘浮在一个固定的气球上。她们都穿着白色的裙子,裙边如海浪一般随风飘扬,如同刚刚完成了绕房一周的短暂飞行而回来一样。我一定是听着窗帘飘动的啪嗒声和墙上画作的呻吟声呆站了好一会儿。然后我听到了汤姆·布坎南关闭后面的窗户的巨响,于是,房间里的风逐渐消失,扬起的窗帘、地毯还有飘浮着的两个年轻女人才缓缓降落在地面上。

9、第七章:通过盖茨比和汤姆之间的对决,展现了财富、爱情和社会地位之间的冲突。

10、“我一个人都不认——”

11、每一个飞蛾扑火般的人,都有一个破茧成蝶的梦。Everymothwhoputoutfirehasadreamofbreakingcocoonsandbutterflies.

12、“太棒了!我们回去吧,汤姆。明天就回!”随即她又毫不相干地说:“你应该看看宝宝。”

13、《了不起的盖茨比》的问世,奠定了弗·司各特·菲茨杰拉德在现代美国文学史上的地位,成了20年代“爵士时代”的发言人和“迷惘的一代”的代表作家之一。20世纪末,美国学术界权威在百年英语文学长河中选出一百部最优秀的小说,《了不起的盖茨比》高居第二位,并被多次搬上银幕和舞台。

14、另一个女孩就是黛西,想尝试起身。她带着认真的表情将身子微微向前倾,然后莞尔一笑,那是一种莫名的却迷人的微笑,于是我也笑了起来,进入了房间。

15、“没有,怎么了?”我回答说,对他的语气感到有些惊讶。

16、“噢,我会待在东部,你不用担心。”他瞥了一眼黛西,然后又看向我,好像在警戒着什么东西。“如果我住到别的地方去,那我就是个该死的蠢货。”

17、“当你想要批评别人的时候,”他对我说,“要记得,这个世界上并不是所有人都有你所拥有的优势。”

18、科迪靠金银铜矿生意发了横财,他发现盖茨比是一个机智敏捷极有抱负的年轻人,于是把盖茨比带在身边。盖茨比也被科迪的游艇吸引,他认为这游艇代表了人世间所有的美丽和魅力,他从此化名为盖茨比心甘情愿追随科迪,直到五年后科迪死去。

19、可是他隐隐觉得现在的黛西已经不是以前的黛西,没有了当年的善解人意,他觉得他和她依然离得很远。

20、第三章:揭示了盖茨比的过去和他对黛西的执着,同时也暗示了虚荣和空虚的一面。

21、“但我们听说了,”黛西坚持道,我惊讶于她又像鲜花一样绽放了。“我们从三个人那里听来的,所以一定是真的。”

22、《了不起的盖茨比》录到最后一章,心里有点痛,泪水控制不住…“于是我们奋力前进,却如同逆水行舟,注定要不停的退回过去

23、“我们要把他们打倒。”黛西小声说着,迎着强烈的夕阳光频繁地眨眼。

24、这些语录展示了黛西对于爱情、过去和幸福的思考和观点,反映了她复杂的内心世界和对人生的感悟。

25、这一章是讲述盖茨比命运转变的机缘和汤姆出现在盖茨比的宴会上。

26、“乔丹明天要去参加锦标赛,”黛西解释道,“在韦斯特切斯特那边。”

27、黛西的丈夫曾是纽黑文最强的橄榄球锋线球员之一,在各种体育项目中都有所成就,某种程度上说是国内知名的人物。像他这样在二十一岁就攀登到顶峰的人,之后无论做什么都有些令人扫兴的意味。他的家庭是极其富有,即使是在大学,他挥霍金钱的毛病就一直饱受指责,而现在,他从芝加哥搬到东部来的阵势更是让人惊讶的无法呼吸。比如说,他把打马球需要的一群马直接从森林湖运了过来。真的很难理解我这代人里面竟然有人会阔绰到这种程度。

28、我告诉了他。

29、两位年轻的女士将手轻轻搭在她们苗条又慵懒的腰上,先于我们走进了迎着落日的玫瑰色门廊。在微风的吹拂下,餐桌上的四支蜡烛也跟着闪烁起来。

30、如果打算爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。

了不起的盖茨比第九章名句子

31、我看向贝克小姐,想知道她“做成”的事指的是什么。我喜欢看着她。她是个体型纤细,胸部娇小的姑娘,她姿态挺拔,从她像军校学生那样挺直的腰板可以看得出来。她那被阳光照射得眯起来的灰色眼睛转而看向我,在她的苍白、迷人又带有些不满的脸上,我感受到了一种礼貌、回敬般的好奇。此时,这使我想起我好像曾经见过她,或者见过她的照片。

32、“情况变得越来越遭了。”贝克小姐说。

33、我正要回答她,却发现她在用一种惊恐的眼神盯着自己的小指。

34、“她还在睡觉。她已经三岁了。你还没见过她吧?”

35、“我喜欢看你在我的餐桌前,尼克。你使我想起一朵——一朵玫瑰,一朵纯正的玫瑰。不是吗?”她看向贝克小姐,希望得到她的肯定,“一朵纯正的玫瑰?”

36、我并不想知道他们的隐私——如果按照以往的经验,发现有人就要向我倾吐衷情,我通常会假装睡觉、忙碌或者心不在焉。因为这些年轻人的衷情,至少是用来表达他们的言语,每每并不由衷,而且总是欲说还休。不去评判别人就是对别人怀有无限的希望。

37、年轻时的盖茨比其实不富有,他是1个少校军官。他爱上了1位叫黛茜的姑娘,黛茜对他也情有所钟。

38、这里有这么多的书可以读,还有这么多给人以健康的新鲜空气可供呼吸。我买了十几本关于银行、信贷和投资证券方面的书,它们红底烫金——就像铸币厂新印刷的钱币--——齐刷刷的摆在我的书架上。承诺为我揭晓那些只有迈达斯、摩根和米西纳斯才知道的卓越奥秘。此外,我还对许多其他书籍颇有兴趣。在大学时我偏爱于文学,曾在某一年给《耶鲁新闻》写过一系列很严肃又平平无奇的社论,我现在决定要把这些兴趣重新带回到我的生活,再次成为一个在各领域都学而不精的专家,也就是所说的“通才”。毕竟——如果你只从一个窗口看世界,那么你更容易获得成功——这并不仅仅是一句玩笑话。

39、“请问西卵区怎么走?”他无助地问。

40、盛夏的景致已然显露在路旁旅馆的屋顶和修车行门前的空地上,一台台崭新的红色气泵此时正沐浴在月光之中。我回到在西卵区的家后,将车停在了车棚下,在院子里的一台被弃置的割草机上坐了一会儿。晚风渐息,只留下一个聒噪又明亮的夜晚,树上有鸟类在不断拍打着翅膀,青蛙奋力鸣叫,蛙鸣如同经久不衰的风琴声,仿佛大地的震颤。一只猫的剪影摇摇晃晃地穿过月光,当我转过头去看它的时候,发现自己并非孤单一人——五十英尺之外,有一个人出现在我邻居家豪宅的阴影中。他站在那里,双手插进衣袋,正抬头仰望着夜空中的点点银星。他那悠闲从容的举止和站在草坪上的稳健姿态让我意识到,他就是盖茨比先生,他出来确认我们头顶上的哪一片天空是属于他的。

41、我们家族三代都是这个中西部城市显赫又富裕的人,卡拉韦家族多少算是个大家族。传闻我们是布克娄奇公爵的后代,但是我们家系真正的创始人是我祖父的哥哥。他五十一岁时来到这座城市,派了一个替身去参加南北战争,自己则做起了批发五金制品的买卖,如今这门生意由我父亲继承了下来。

42、“你现在在做什么,尼克?”

43、“笨重。”黛西重复了一遍。

44、当一个人痛苦的时候才会变得才华横溢,当我的生活步入正轨时,我开始跟你一样,像你忘记我那样忘记你,然后忘掉那些痛苦,开始变得平庸可耻。我不愿这样,也不愿意这样,我无法触及你,你就像盖茨比的梦,璀璨无比,却又触不可及。前方的路上诱惑太多,我没有盖茨比那么了不起,我可能走上其他的路,无法一直追逐你的脚步。

45、“这——”她犹豫地说,“汤姆在纽约有个女人。”

46、“汤姆变得越来越深刻了。”黛西脸上带着不经意的忧伤表情说。“他看的都是些单词很长很晦涩的书。我们刚说的那个单词是什么来着——”

47、屋里,那个深红色的房间灯火通明。汤姆和贝克小姐各自坐在长沙发的两端,她为他大声朗读《星期六晚邮报》——那些没有起伏的、含糊的词语结合在一起,像一种令人安心的旋律。灯光照亮了他的靴子,但映在贝克小姐如秋叶般的黄头发上,却显得暗淡无光,每翻动一下报纸,她手臂上纤细的肌肉便随之颤动,纸页也在灯光下闪烁。

48、直到她喊:

49、“听完你就知道我为什么会这样看待——所有事物。唉,她出生还不到一个小时,天知道汤姆跑到哪儿去了。我从麻醉中醒来,感觉自己完全被抛弃了。然后我立刻问护士,孩子是男孩还是女孩。她告诉我是个女孩,于是我转过头,眼泪就流了下来。‘好啊,’我说,‘我很开心她是个女孩。我希望她会成为一个傻瓜——这是这个世界上女孩们最好的出路,做一个漂亮的小傻瓜。’”

50、如果你想感动她,那就戴上金帽子;

51、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

52、我们都看过去——指关节有些青紫。

53、当然,我知道他们指的是什么,但我确确实实没有订婚。事实上,那些谣传我要结婚的流言蜚语,正是我来到东部的原因之一。你不能因为谣言就不和一个老朋友来往,但另一方面,我也不打算因为谣言而同她结婚。

54、“她来自纽约吗?”我立刻问道。

55、“是啊,”汤姆友好地附和道,“我们听说你订婚了。”

56、我决定和他打个招呼。贝克小姐在晚餐上提到了他,这可以用来做自我介绍。但是我没有去打招呼,因为他突然给了我一个他正满足于独处的暗示——他以一种奇怪的方式朝着黑暗的海水伸出双臂,尽管我距离他很远,但是我敢肯定他在颤抖。我不由自主地向海面望去——那里除了一盏孤独的绿灯之外,什么也没有。灯光显得微弱又遥远,那或许是一个码头的尽头。当我再次看向盖茨比时,发现他已经不见了,我又独自一人留在这不安宁的夜色之中。

57、我告诉了他方向。然后,在继续走路的过程中,我发觉我已经不再孤单了。我成为了一个向导,一个开拓者,一个原住民。他无意间授予了我自由居民的身份。

58、我告诉黛西,我前往东部的途中在芝加哥停留了一天,有十几个人要通过我来向她问好。

59、“从没见过。”

60、"我们每个人都有自己的过去,但我们不能让它束缚我们的未来。"

了不起的盖茨比第九章名句子

61、“她是个好女孩,”过了一会儿,汤姆说,“他们不应该让她这样在全国到处跑。”

62、"爱情是一种力量,它可以让我们变得无所不能,但同时也可以让我们变得脆弱。"

63、“我们应该计划一下。”贝克小姐在桌前坐下,打着哈欠说道,好像正准备上床休息一样。

64、“我会的。晚安,卡拉韦先生。下次见。”

65、隐藏自己的判断体现了一种博大的胸襟。

66、而盖茨比却只关注黛西的感受,接近汤姆也只是想了解他。他感受到黛西不喜欢欢宴中的粗俗习气,他希望黛西走到汤姆面前对他说她从没爱过他,他希望她是自由身,他想和她回到五年前,想要在她华贵的家里和她举办婚礼。

67、“别说话。我想听听到底发生了什么。”

68、“非常浪漫。”他说道,然后一脸苦闷地对我说,“如果晚饭后天色还早,我想带你看看马厩。”

69、"人们总是在追逐幸福,但往往忽略了身边已经拥有的幸福。"

70、“为什么要点蜡烛?”黛西皱着眉头反对说,然后用手指将蜡烛熄灭。“还有两个星期就是全年白天最长的时候了。”她容光焕发地看着我们,“你们有没有总是盼望这一天的到来但却错过了?我总是期待白天最长的日子,然后又忘记了。”

71、这让我有点生气。

72、尼克站出来为他辟谣,他说盖茨比这个名字是他十七岁时改的,十七岁前后他的人生出现了很大的变化。

73、我不知道他们为什么来东部。他们没有什么特别的原因就在法国待了一年,然后不停的辗转于各地,哪里能打马球、能同有钱人在一起,他们就去哪里。黛西在电话里和我讲,这次是彻底定居了,然而我并不相信。我不清楚黛西的想法,但是我觉得汤姆会永远漂泊下去,会带着一丝伤感,试图找回昔日某场不可复现的橄榄球赛中那激动人心的欢腾。

74、(第一章完)

75、“你所提到的盖茨比先生是我的邻居——”我开口说道。

76、“好啊,”黛西说,“我们计划些什么?”她无助地转向我,“人们都在计划什么?”

77、“谁不应该这么做?”黛西冷冷地问。

78、盖茨比虽然不懂法律没有得到什么财产,却知道了怎么追逐自己的梦想,并且懂得沉湎酒色会给自己带来致命的伤害,所以他从不喝酒也不近女色。

79、盖茨比相信那盏绿色的灯,它是一年一年在我们眼前渐渐远去的,那个美好未来的象征。从前它从我们面前溜走,不过那没关系——明天我们将跑的更快,手臂伸得更远……总有一个明朗的早晨……于是,我们奋力搏击,好比逆水行舟,不停地被水浪冲退,回到了过去。

80、不过,在对自己的宽容如此自夸之后,我也得承认这种宽容是有极限的。人的行为举止也许建立在坚硬的岩石之上,或者发源于潮湿的沼泽之中,但是如果超过了某个限度,我就不在乎它建立在什么地方了。当我去年秋天从东部回来,我只想让全世界都穿上统一的服装,在道德上永远保持立正的姿势。我不想尽情的用特权去一睹他人的内心世界了。唯有盖茨比是我的例外,就是这本书名字上的那个人——盖茨比,他代表了我真心鄙视的一切。如果人的品格是一系列完整美满的姿态,那么他就是最光彩夺目的那一个,他对他所希望的人生有着相当高的敏感,就好像在和一台能探查到一万英里之遥的地震的精密机器相连。这种敏感性与那种被美名为“创造性气质”的多愁善感无关——这是一种带有希望的非凡天赋,是一种浪漫的聪慧品质。这些我过去从未在任何人身上看到,以后也不太有可能再发现了。不——盖茨比直到最后都是正确的,是那些吞噬盖茨比的东西,那些在他破灭的梦上飘浮的肮脏尘埃,使我对人们失意的悲伤和片刻的欢愉暂时关闭了兴趣。

81、他没有再多说些什么,但是我们总是用这种矜持的方式交流也能够相互理解,并且我知道,他想表达的远比这多得多。因此,我倾向于保留判断,缄默不语,这种习惯使得一些奇怪的人对我无所不言,我成为了他们倾倒无聊烦恼的牺牲品。当这种品质出现在一个正常人身上时,那些不正常的人很快就会察觉并且捕捉到。在大学时,我被不公平的指责为一个政客,就因为我知道一些默默无闻者的私密的悲痛。大多数人对我的信任并非是我刻意想要的——因此每当我准确无疑地意识到,一种亲密关系正准备生根发芽的时候,我经常假装在睡觉,假装心事重重,或者摆出一副不耐烦,举止轻佻的样子。因为年轻人的倾诉,或者至少他们所表达的措辞,往往都是相同的,并且被他们明显的遮遮掩掩弄得支离破碎。不对事物妄下定论是一种美好的境界。我现在依然担心自己忘记了父亲教导的,而我也不断重复的令人骄傲的忠告而有所失。“人的基本道德准则生来不同,不可同等看待。”

82、“她来自路易斯维尔。我们在那里度过了纯洁的少女时代。我们美丽又纯洁的——”

83、命运之神还是眷顾了他,就在他无所事事的时候,他遇到了他生命中的贵人达恩·科迪。科迪的游艇在苏必利湖浅水区抛下锚来,盖茨比通知他可能会有大风刮翻游艇,

84、“晚安,”她轻轻说,“八点叫醒我,可以吗?”

85、“我说,这些书全都是科学的,”汤姆不耐烦地瞟了她一眼,坚持说道。“这家伙把所有事都讲清楚了。这取决于我们占统治地位的人种要提高警惕,不然其他种族就要控制一切。”

86、“不了,谢谢,”贝克小姐对着刚从食品室里拿来的四杯鸡尾酒说,“我在一丝不苟地训练。”

87、弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德

88、他用一只胳膊把我转了过来,然后将他那宽大又平整的手掌移动至我面前的景色上——一座下凹的意大利式花园,半英亩花香扑鼻的玫瑰花丛,还有一艘翘鼻子的汽艇在岸边的潮水中摇摇晃晃。

89、我轻描淡写地说我什么也没听到,几分钟之后我就起身准备回家了。他们同我一起出了家门,肩并肩站在一方明亮的灯光下。正当我启动了汽车时,黛西不容分说地喊道:“等一下!我忘了问你一些事情,很重要的事情。我们听说你在西部和一个女孩订婚了。”

90、不是的,我一点也不像玫瑰。她只是在随便乱讲,但是她的话里却涌动着一股撩人心扉的温情,仿佛她的真心已隐藏在她那令人窒息又激动人心的言语中,而此时正在试图向你敞开。然后,她突然把她的餐巾扔在餐桌上,说了声抱歉就走进了房间里。

了不起的盖茨比第九章名句子

91、第四章:通过盖茨比的传记和回忆,深入探讨了他的真实身份和他与黛西之间的关系。

92、“喔,你应该看一看她的。她是——”

93、一直在房间里不断徘徊的汤姆·布坎南在我身边停了下来,将他的手放在我的肩膀上。

94、阳光普照万物,树枝上吐出的大量新叶就像在电影的加速镜头中一样急速生长。我那熟悉的信念再次涌现了出来——在这个夏天,一切又是新的开始。

95、“和谁?”

96、“你应该住在加利福尼亚——”贝克小姐刚开口,但是汤姆在椅子上重重地挪了挪身子,打断了她的话。

97、“我今晚来这里就是为了这个。”

98、“真没办法!”黛西故作欢快地大声说。

99、我心里翻来覆去想的只有一句话:“你又不能永远活着。你又不能永远活着。”

100、“是发生什么事了吗?”我天真地问道。

101、我们来自远方,我们的梦想却那么近,看起来想不实现都难,然而我们并不知道,梦早已破碎。我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。

102、我现在知道为什么她很面熟了——在报道阿什维尔、温泉和棕榈海滩体育赛事的报刊照片上,她那惹人喜爱又显得轻蔑的表情我已经看到很多次了。我也听说过她的一些故事,一些挑剔的、令人不悦的故事,但是内容我已经忘记很久了。

103、房间里的电话铃声让人诧异地再次响起,随着黛西坚决地向汤姆摇头,关于马厩的话题——实际上是所有的话题,都在空气中消失殆尽了。在我对餐桌上最后五分钟的残存记忆中,我记得蜡烛又被毫无意义地点燃,我意识到自己想正视每一个人,但又想避免对上眼神。我猜不到黛西和汤姆正在想什么,但是面对这第五个客人的尖锐如金属般的催促声,我怀疑即使像贝克小姐这样淡定从容的人,也没办法完全置身事外了。对于某种性格的人来说,或许会觉得这种情况很有趣——但我的本能反应是立刻打电话报警。

104、再炽热的火焰,再饱满的活力,都比不上一个男人孤独的内心积聚起的情思。

105、“整个城市都孤单寂寥。所有车子的左后轮都涂成了黑色,就像哀悼用的花圈。城市北边的海滨,整夜都是连绵不断的哭声。”

106、《了不起的盖茨比》第九章

107、每个章节都有其独特的主题和情感,通过对这些章节的阅读和思考,读者可以更深入地理解小说中所传达的信息和思想。希望这个简要的读后感能够帮助你更好地理解《了不起的盖茨比》。

108、全书共分为九章,《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德创作的一部以以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。

109、小说描写了美国西部出身的农家青年盖茨比和上流社会姑娘黛西的爱情故事。第一次世界大战期间,盖茨比作为美国陆军中的一名军官随军驻扎在南方时,和黛西相爱。黛西生活在大户人家,虚荣心十足,嫌盖茨比穷,拒绝嫁给他而和豪富的花花公子汤姆结婚。盖茨比从欧洲远征回来,不忘旧情,一心要凭自己的本领发财进入上流社会,重新赢得黛西。5年后,盖茨比发迹而归,找到了黛西,想重温旧梦,可黛西没有勇气离开汤姆。一天黛西开车和盖茨比一起从纽约回长岛,途中压死了默特尔太太而逃之夭夭。事后黛西在汤姆面前诬告了盖茨比,说盖茨比应对默特尔太太的死负责。汤姆妒忌心重,发现了黛西的隐情后,对盖茨比恨之入骨,便唆使默特尔杀死了盖茨比。

110、她又笑了,好像自己说了什么俏皮话。她拉着我的手过了好一阵,抬起头看着我的脸,向我保证,在这个世界上她最想见到的人只有我。这正是她所待人的方式。她悄悄地小声告诉我,那个在保持平衡的女孩姓贝克。(我曾经听说黛西喜欢轻声低语只是想让人们更靠近她一些,但这种无关紧要的流言蜚语并不会减少她的魅力。)

111、“别相信你听到的一切,尼克。”他劝告我说。

112、于是,故事发生于那个吹着暖风的夜晚,我开车到东卵区去见这两个我几乎不了解的老朋友。他们的房子比我想象的还要精致,是带有乔治王殖民时期风格的红白色建筑,面对并俯视着海湾。长达四分之一英里的草坪起始于沙滩,直到豪宅的前门,其间穿过日晷、砖路和绚丽多彩的花园,最后凭借这股势头,一片碧绿明亮的藤蔓沿着墙壁飘然而上。房子正面是一排法式落地窗,此时在迎接着傍晚的暖风而大大敞开着,窗上反射着耀眼的金光。汤姆·布坎南穿着骑马装,此时正张开双腿站在门廊上。

113、有那么一刻,夕阳的最后一缕余晖充满着浪漫和柔情,洒落在她热情洋溢的脸颊上。她的声音使我不自觉地向她靠近,屏息倾听——随后,余晖褪去,每一束光都带着不舍的眷恋离她而去,就像孩子们在黄昏时刻离开一条充满欢声笑语的街道。

114、“我打算告诉你一个家里的秘密,”她兴奋地小声说,“是关于男管家的鼻子的。你想知道他鼻子的事情吗?”

115、"有时候,我们必须面对现实,接受我们无法改变的事实。"

116、“是吗?”他将酒喝得一干二净,就好像那是杯底的最后一滴,“我倒要看看你能做成什么事。”

117、"有时候,我们必须放弃我们最爱的人,因为我们知道他们不是最适合我们的人。"

118、“他们有想我吗?”她欣喜若狂地喊道。

119、我希望我能抓住这粉红色的云彩,把你放在上面,来回推着你玩。

120、现实的是我要在这座城市找个地方住下来。但现在是个湿热的季节,我又刚刚离开我那草木宜人的家乡,所以当办公室的一位年轻人提议,一起在市郊的镇上合租房子时,我觉得这是个好主意。他找到了房子,是个饱经风霜的月租八十美元的硬板平房。但在最后一刻,公司把他调去了华盛顿,所以我只能独自一人去了郊外。我曾有一只狗(至少在它跑掉之前养了几天),有一辆老旧的道奇轿车和一名芬兰女佣,她为我整理床铺,做早餐,在电炉旁一边工作一边操着芬兰口音自言自语。

了不起的盖茨比第九章名句子

121、“你让我觉得自己不够文明,黛西。”我喝着第二杯虽然带点软木塞味但仍然味道不错的红葡萄酒,坦诚地说道。“你能不能聊点庄稼或者别的什么?”

122、他父母是穷困潦倒的农民——他从来都没有把他们当成亲生父母,因为他认为自己是上帝之子,他必须为天父效命,献身于一种庸俗而浮华的大美,尽管当时他靠打渔艰难度日。

123、我从未见过这位伯祖父,但我常被认为长得像他——从我父亲办公室里挂的那幅略显庄严的画像就看得出来。我一九一五年从纽黑文毕业,距离我父亲毕业正好有二十五年。没过多久,我参加了条顿民族大迁徙的延续——世界大战。我彻底的沉溺于大反攻之中,以至于回家之后变得百无聊赖。中西部不再是世界温暖的中心了,现在更像是宇宙破碎的边缘。所以我决定去东部学做债券生意,我了解的所有人都在做债券生意,我想即使再多养活一个我这样的单身男人也不是问题。我的叔叔和婶婶们互相商量此事,最终他们一脸沉重又犹豫地说“那……好吧”。父亲也同意资助我一年。在几经波折之后,我来到了东部,在这个一九二二年的春天,我想我将会永远的留在这里。

124、“是啊。”她犹豫了一会儿。“唉,我过得很糟糕,尼克,我看透了一切。”

125、她坐下来,疑惑地打量着贝克小姐和我,然后继续说,“我向室外看了一会儿,外面可真浪漫。有一只鸟停在草坪上,我想它一定是一只搭乘着‘冠达’或者‘白星’公司的邮轮来到这里的夜莺。它一直在唱歌——”她的声音也像在唱歌一样,“这多浪漫啊,你说是吗,汤姆?”

126、在我年纪轻轻、敏感易伤的那些年里,我的父亲给了我一些忠告,直到现在也依然在我脑海里环绕。

127、黛西和汤姆彼此沉默地对视了一会儿。

128、男管家回来了,在汤姆的耳边悄悄说了些话。汤姆皱了皱眉,把椅子向后推开,一声不吭地走进了房间。汤姆的离开好像唤起了黛西内心中的什么东西,她再次往我这边靠近。她的声音婉转动听,像是在唱歌一样。

129、“他并不是一直都当管家。他曾经在纽约专门给人擦银器,那户人家有可供二百多人使用的银器。他得从早擦到晚上,直到最后他的鼻子开始出了问题……”

130、第一章:通过描绘繁华的长岛和神秘的盖茨比,引发了对美国梦和社会阶层的思考。

131、数百个接受过盖茨比招待的客人自诩为盖茨比的知交,到处信口开河的传播盖茨比的发家史,说他是靠走私发家的,谣言四起,盖茨比很快就成了新闻人物。

132、“她至少应该识趣点,别在晚餐时给他打电话。你不这样认为吗?”

133、“非常想。”

134、在一帮爱喝酒的人中坚持不喝酒,那可真是好处多多。It'sreallygoodnottodrinkinagroupofpeoplewholovetodrink.

135、"人们总是希望得到他们无法拥有的东西,然后又不知道如何珍惜已经拥有的。"

136、“有个女人?”我茫然地重复道。

137、“我们互相都很不了解,尼克。”她突然说,“虽然我们是表亲。你都没有参加我的婚礼。”

138、他每天都在大脑里构建他的浮华世界,他也曾去寻找光明的前程,可是不得不回到他的故乡苏必利湖。

139、“我讨厌笨重这个词,”汤姆生气地反驳说,“即使是开玩笑。”

140、不去评判别人就是对别人怀有无限的希望。

141、第八章:揭示了盖茨比的孤独和对黛西的失望,以及他与汤姆之间的冲突。

142、“你住在西卵区,”她轻蔑地说,“我认识那里的人。”

143、“我很愿意。”

144、有时她和贝克小姐进行短暂的聊天,会不惹眼地开一些无关紧要的玩笑,但从不让人觉得唠叨。她们的谈话就像她们穿着的白色连衣裙,以及不带有任何欲望的、冷淡的眼眸一样清爽。她们就在这里,时而附和着汤姆和我,仅仅保持着一点礼貌的愉悦,同我们聊来聊去。她们知道此刻的晚餐和不久之后的夜晚很快将会结束,会在不经意间消失无踪。这与西部截然不同。西部的晚会总是一个阶段紧接着下一个阶段,直到其结束,使人在期待中不断地失望,或者对结尾的到来感到忐忑不安。

145、“书里讲,我们都是北欧民族。我是,你是,你也是,以及——”在短暂的犹豫之后,他对黛西轻轻点了点头,把她也囊括进去,然后黛西又向我眨了眨眼。“我们创造了一切能构成文明的东西,恩,科学和艺术等等。你们懂吗?”

146、小说不仅愤怒地击碎了实为物质包裹的所谓“美国梦”,更理性地倡导了一种对道德的自省,一种对诚实与良知的伦理的崇尚。

147、“确实!”就在这时贝克小姐突然说道。我因此吓了一跳——这是我进入房间以来她说的第一句话。显然,她也像我一样吃惊,因为她打了个哈欠,然后用一系列熟练又迅速的动作站了起来。

148、“是的,变得越来越糟,最后他不得不辞去了工作。”

149、总之,贝克小姐的嘴唇颤动了一下,难以察觉地朝我点了点头,然后迅速地将头转了回去——显然她想保持平衡的东西微微动摇了,给了她一些惊吓。我的嘴里再一次产生了一句道歉话。这种完全自我的表现总是让我既惊讶又敬佩。

150、“文明正变得支离破碎,”汤姆猛然说道,“我现在对任何事物都持有一种糟糕的悲观态度。你有读过戈达德写的《有色帝国的崛起》吗?”

了不起的盖茨比第九章名句子

151、“嗯,是的。“她心不在焉地看着我。“听着,尼克。让我告诉你,在她出生的时候我都说了什么。你想听吗?”

152、“当然会再见的,”黛西肯定地说,“事实上,我还想促成一桩婚事呢。你常过来坐坐,尼克,然后我会——嗯——把你们撮合到一起。你懂的——意外地把你们锁在衣橱里,或者用一艘小船把你们推到海上去,全都是这种事——”

153、简单的头脑一旦混乱,就会混乱得一发不可收拾。Onceasimplemindisconfused,itwillbechaotic.

154、“如果你能起得来。”

155、“亲爱的,戴金帽子、跳得高的有情人,我一定要得到你!”

156、了不起的盖茨比

157、“十点了,”她说,好像在天花板上看到了时间,“好女孩要去睡觉了。”

158、我住在西卵区,嗯……就是两个半岛中不太时髦的那个,然而这却是最肤浅的标签来形容二者之间那奇异又不详的差别了。我的房子位于蛋形的最顶端,和海峡只有五十码的距离,被两个季度租金在一万二至一万五的豪宅夹在中间。无论用什么样的标准,我右边的那栋房子都是十分庞大的建筑,像诺曼底的某个市政厅的仿造版。豪宅的一边有一座崭新的塔楼,上面覆盖着一层薄薄的常春藤。还有一个用大理石修的游泳池和超过四十英亩的草坪和花园。那是盖茨比的宅邸。不过,或许应该说这是一位名叫盖茨比的绅士所居住的宅邸,因为那时候我并不认识盖茨比。我的房子就很碍眼了,不过因为它太小,所以常常被人忽视。因此我才有一隅之地可以欣赏海景,可以看到邻居家的一部分草坪,还能以和富豪为邻聊以自慰,而这一切仅仅只需要每月支付八十美元。

159、“这是你弄的,汤姆,”她指责道,“我知道你不是故意的,但是这就是你弄的。这就是我嫁给一个粗鲁的人的报应,一个又高又大又笨重的——”

160、我们穿过一条高高的走廊,进入到了一个明亮的玫瑰色房间,两端的法式落地窗将这个房间轻巧的嵌入豪宅之中。闪闪发光的窗户半开着,窗外鲜嫩的青草好像要长到房间里来。一阵微风吹过房间,窗帘像白色的旗帜,有的向里飘,有的向外扬。风将它们朝着天花板上的糖霜蛋糕样的装饰吹去,然后在酒红色的地毯上起起伏伏,就像风吹过海面,留下一道阴影。

161、所有的光鲜靓丽都敌不过时间。Allthebeautyandbeautycannotmatchtime.

162、如果你可以跳得高,那就为她跳起来。

163、“她的家人。”

164、第九章:通过盖茨比的葬礼和尼克的回忆,呈现了对盖茨比人生的总结和对美国梦的反思。

165、汤姆难以置信地看着她。

166、世界不会在意你的自尊,人们看到的只是你的成就。在你没有成就以前,切勿过分强调自尊。

167、她的膝盖不停地抖动,仿佛身体在宣告它早就不耐烦了。于是,她站了起来。

168、不用说,马的事情再也没被提起。汤姆和贝克小姐之间隔着几英尺的暮色,一同漫步返回书房,好像要去为一具真实存在的尸体守夜。而我则装出一副看起来饶有兴致又有些不知情的样子,跟着黛西穿过一连串相互连接的长廊,最后走到了房前的门廊。在它幽暗的阴影下,我们肩并肩坐在一张柳条制的长靠背椅上。

169、“我找到了个不错的地方。”他的眼睛不停地闪烁着说道。

170、“她的家人只有一个姑妈,都能有一千岁了。而且,尼克会照顾她的,是吧,尼克?这个夏天她会在这儿度过很多个周末。我认为这里的家庭氛围对她有好处。”

171、"我不想活在过去,我想活在现在。"

172、他觉得他拥有了出身高贵的黛西,他就从此脱胎换骨了,从此成为他梦想中的高贵的人,而不再是那个农民的儿子。

173、“从没听说过他们。”他断然地评论说。

174、贝克小姐和我交换了一下眼神,有意地不表达任何意见。当我正想说些什么时,她警觉地站起身,用警告般的声音说了声“嘘”。房间里可以听到一阵被故意克制的但情绪激烈的交谈声,贝克小姐毫无顾忌地探过身去,想听清他们在说什么。那连续的谈话声听起来在发颤,音调时高时低,然后就完全停止了。

175、“晚安,”楼梯上的贝克小姐喊道,“我什么都没听见。”

176、“你看,反正我觉得所有事情都很糟糕,”她继续坚定地说。“所有人都这么认为——即使是思想最先进的人。我全都知道。我什么地方都去过,什么东西都见过,什么事都做过。”她的眼睛闪烁着光,用一种傲慢的方式环顾四周,这像极了汤姆。然后她带着令人恐惧的轻蔑笑了出来,“世故啊——上帝,我久经世故!”

177、他在这方面的专心总让人觉得有些可悲,好像他的这种自满虽然比以前更强烈,但对他而言已经远远不够了。就在这时,房间里的电话铃响了,男管家离开了门廊,黛西抓住这个空当,朝我这边靠过来。

178、所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。

179、如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

180、“你会知道的,”我简短的回答道,“你如果待在东部你会知道的。”

了不起的盖茨比第九章名句子

181、他知道他已经失去了其中的那一部分,最新鲜最美好的部分永远失去了。

182、黛西双手捧着脸,仿佛在感受它可爱的形状,她的眼睛逐渐向天鹅绒般的暮色望去。我看得出那些混乱的情绪在困扰着她,所以我问了一些我觉得能让她平静下来的问题,是关于她的小女儿的。

183、第一章:主人公詹姆斯·卡兹本是北达科他州的一个贫穷的农家子弟,自幼梦想做个出人头地的大人物。

184、了不起的盖茨比小说的最后一章是第三章,名为“我梦见了盖茨比”。这一章描述了尼克和盖茨比的重逢,以及盖茨比对尼克的预言。尼克感到震惊,因为他曾经认为自己了解盖茨比,但实际上他并不了解他。盖茨比告诉尼克,他将在未来的某个时候被击败,但他相信他会再次站起来。最后,尼克离开了盖茨比的豪宅,心中充满了感慨。

185、“你意思是你不知道?”贝克小姐着实感到惊讶。“我以为所有人都知道。”

186、“我在做债券生意。”

187、刚定居的头几天,我感觉有些孤单,直到有一天早上,有个比我还晚到这里的男人在路旁叫住了我。

188、“我有吗?”她看着我,“我好像记不清了,但我想我们谈到了北欧民族。对的,我确定我们聊到了。不知不觉就聊上了这个话题,你明白的——”

189、事隔两年,我回想起那天其余的时间,那一晚以及第二天,只记得一批又一批的警察、摄影师和新闻记者在盖茨比家的前门口来来往往。外面的大门口有一根绳子拦住,旁边站着一名警察,不让看热闹的人进来,但是小男孩们不久就发现他们可以从我的院子里绕过来,因此总有几个孩子目瞪口呆地挤在游泳池旁边。那天下午,有一个神态自信的人,也许是一名侦探,低头检视威尔逊的尸体时用了"疯子"两个字,而他的语气偶然的权威就为第二天早上所有报纸的报道定了调子。那些报道大多数都是一场噩梦--离奇古怪,捕风捉影,煞有介事,而且不真实。等到米切里斯在验尸时的证词透露了威尔逊对他妻子的猜疑以后,我以为整个故事不久就会被添油加醋在黄色小报上登出来了--不料凯瑟琳,她本可以信口开河的,却什么都不说,并且表现出惊人的魄力--她那描过的眉毛底下的两只坚定的眼睛笔直地看着验尸官,又发誓说她姐姐从来没见过盖茨比,说她姐姐和她丈夫生活在一起非常美满,说她姐姐从来没有什么不端的行为。她说得自己都信以为真了,又用手帕捂着脸痛哭了起来,仿佛连提出这样的疑问都是她受不了的,于是威尔逊就被归结为一个"悲伤过度神经失常"的人,以便这个案子可以保持最简单的情节。案子也就这样了结了。但是事情的这个方面似乎整个都是不痛不痒、无关紧要的。我发现自己是站在盖茨比一边的,而且只有我一人。从我打电话到西卵镇报告惨案那一刻起,每一个关于他的揣测、每一个实际的问题,都提到我这里来。起初我感到又惊讶又迷惑,后来一小时又一小时过去,他还是躺在他的房子里,不动,不呼吸,也不说话,我才渐渐明白我在负责,因为除我以外没有仟何人有兴趣--我的意思是说,那种每个人身后多少都有权利得到的强烈的个人兴趣。在我们发现他的尸体半小时之后我就打了电话给黛西,本能地、毫不迟疑地给她打了电话。但是她和汤姆那天下午很早就出门了,还随身带了行李。"没留地址吗?""没有。""说他们几时回来吗?""没有。"知道他们到哪儿去了吗?我怎样能和他们取得联系?""我不知道,说不上来。"我真想给他找一个人来。我真想走到他躺着的那间屋子里去安慰他说:"我一定给你找一个人来,盖茨比。别着急。相信我好了,我一定给你找一个人来……"迈耶·沃尔夫山姆的名字不在电话簿里。男管家把他百老汇办公室的地址给我,我又打电话到电话局问讯处,但是等到我有了号码时已经早就过了五点,没有人接电话了。"请你再摇一下好吗?""我已经摇过三次了。""有非常要紧的事。""对不起,那儿恐怕没有人。"我回到客厅里去,屋子里突然挤满了官方的人员,起先我还以为是一些不速之客。虽然他们掀开被单,用惊恐的眼光看着盖茨比,可是他的抗议继续在我脑子里回响:"我说,老兄,你一定得替我找个人来。你一定得想想办法。我一个人可受不了这个罪啊。"有人来找我提问题,我却脱了身跑上楼去,匆匆忙忙翻了一下地书桌上没锁的那些抽屉--他从没明确地告诉我他的父母已经死了,但是什么也找不到--只有丹·科迪的那张相片,那已经被人遗忘的粗野狂暴生活的象征,从墙上向下面凝视着。第二天早晨我派男管家到纽约去给沃尔夫山姆送一封信,信中向他打听消息,并恳请他搭下一班火车就来。我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。我认为他一看见报纸肯定马上就会赶来的,正如我认为中午以前黛西肯定会有电报来的--可是电报也没来,沃尔夫山姆先生也没到。什么人都没来,只有更多的警察、摄影师和新闻记者。等到男管家带回来沃尔夫山姆的回信时,我开始感到傲视一切,感到盖茨比和我可以团结一致横眉冷对他们所有的人。 亲爱的卡罗威先生:这个消息使我感到万分震惊,我几乎不敢 相信是真的。那个人干的这种疯狂行为应当使我们大家都好好想 想。我现在不能前来,因为我正在办理一些非常重要的业务,目前 不能跟这件事发生牵连。过一些时候如有我可以出力的事,请派 埃德加送封信通知我。我听到这种事后简直不知道自己身在何 处,感到天昏地暗了。 您的忠实的, 迈耶·沃尔夫山姆下面又匆匆附了一笔: 关于丧礼安排请告知。又及:根本不认识他家里人。那天下午电话铃响,长途台说芝加哥有电话来,我以为这总该是黛西了,但等到接通了一听却是一个男人的声音,很轻很远。"我是斯莱格……""是吗?"这名字很生疏。"那封信真够呛,是不?收到我的电报了吗?""什么电报也没有。""小派克倒霉了,"他话说得很快,"他在柜台上递证券的时候给逮住了。刚刚五分钟之前他们收到纽约的通知,列上了号码。你想得到吗?在这种乡下地方你没法料到……""喂!喂!"我上气不接下气地打断了他的话,"你听我说--我不是盖茨比先生。盖茨比先生死了。"电话线那头沉默了好久,接着是一声惊叫……然后卡嗒一声电话就挂断了。我想大概是第三天,从明尼苏达州的一个小城镇来了一封署名亨利·c·盖兹的电报。上面只说发电人马上动身,要求等他到达后再举行葬礼。来的是盖茨比的父亲,一个很庄重的老头子,非常可怜,非常沮丧,这样暖和的九月天就裹上了一件蹩脚的长外套。他激动得眼泪不住地往下流,我从他手里把旅行包和雨伞接过来时,他不停地伸手去拉他那摄稀稀的花白胡须。我好不容易才帮他脱下了大衣。他人快要垮了,不是我一而把他领到音乐厅里去,让他坐下,一面打发人去搞一点吃的来,但是他不肯吃东西,那杯牛奶也从他哆哆嗦嗦的手里泼了出来"我从芝加哥报纸上看到的,"他说,"芝加哥报纸上全都登了出来,我马上就动身了。""我没法子通知您。"他的眼睛现而不见,可是不停地向屋子里四面看。"是一个疯子干的,"他说,"他一定是疯了。""您喝杯咖啡不好吗?"我劝他。"我什么都不要。我现在好了,您是……""卡罗威。""呃,我现在好了。他们把杰米放在哪儿?"我把他领进客厅里他儿子停放的地方,把他留在那甲。有几个小男孩爬上了台阶,正在往门厅里张望。等到我告诉他们是谁来了,他们才勉勉强强地走开了。过了一会儿盖兹先生打开门走了出来,他嘴巴张着,脸微微有点红,眼睛"断断续续洒下地滴泪水。他已经到了并不把死亡看作一件骇人听闻的事情的年纪,于是此刻地第一次向四周一望,看见门厅如此富丽堂皇,一间间大屋子从这中又通向别的屋子,他的悲伤就开始和一股又惊讶又骄傲的感情交织在一起了。我把他搀到楼上的一间卧室里。他一面脱上衣和背心,我一面告诉他一切安排都推迟了,等他来决定。"我当时不知道您要怎么办,盖茨比先生……""我姓盖兹。""盖兹先生,我以为您也许要把遗体运到西部去。"他摇了摇头。"杰米一向喜欢待在东部。他是在东部上升到他这个地位的。你是我孩子的朋友吗,先生?""我们是很知己的朋友。""他是大有前程的,你知道。他只是个年轻人,但是他在这个地方很有能耐。"他郑重其事地用手碰碰脑袋,我也点了点头。"假使他活下去的话,他会成为一个大人物的,像詹姆斯·j·希尔①那样的人,他会帮助建设国家的。"①詹姆斯·j·希尔(james.j.hill,1838-l916),美国铁路大王。"确实是那样,"我局促不安地说。他笨手笨脚地把绣花被单扯来扯去,想把它从床上拉下来,接着就硬邦邦地躺下去--立刻就睡着了。那天晚上一个显然害怕的人打电话来,一定要先知道我是谁才肯报他自己的姓名。"我是卡罗威一"我说。"哦!"他似乎感到宽慰,"我是克利普斯普林格。"我也感到宽慰,因为这一来盖茨比的墓前可能会多一个朋友了。我不愿意登报,引来一大堆看热闹的人,所以我就自己打电话通知了几个人。他们可真难找到。"明天出殡,"我说,"下午三点,就在此地家里。我希望你转告凡是有意参加的人。""哦,一定,"他忙说,"当然啦,我不大可能见到什么人,但是如果我碰到的活。"他的语气使我起了疑心。"你自己当然是要来的。""呃,找一定想法子来。我打电话来是要问……""等等,"我打断了他的活,"先说你一定来怎么样?""呃,事实是……实际情况是这样的,我目前待在格林威治这里朋友家里,人家指望我明大和他们一起玩。事实上,明天要去野餐什么的。当然我走得开一定来。"我忍不住叫了一声"嘿",他也一定听到了,因为他很紧张地往下说:"我打电话来是为了我留在那里的一双鞋。不知道能不能麻烦你让男管家给我寄来,你知道,那是双网球鞋,我离了它简直没办法。我的地址是b·f……"我没听他说完那个名字就把话筒挂上了。在那以后我为盖茨比感到羞愧--还有一个我打电话去找的人竟然表示他是死有应得的。不过,这是我的过错,因为他是那些当初喝足了盖茨比的酒就大骂盖茨比的客人中的一个,我本来就不应该打电话给他的。出殡那天的早晨,我到纽约去找迈耶·沃尔夫山姆。似乎用任何别的办法都找不到他。在开电梯的指点之下,我推开了一扇门,门上写着"囗字控股公司",可是起先里面好像没有人,但是,我高声喊了几声"喂"也没人答应之后,一扇隔板后面突然传出争辩的声音,接着一个漂亮的犹太女人在里面的一个门口出现,用含有敌意的黑眼睛打量我。"没人在家,"她说,"沃尔夫山姆先生到芝加哥去了。"前一句话显然是撒谎,因为里面有人已经开始不成腔地用口哨吹奏《玫瑰经》。"请告诉他卡罗威要见他。""我又不能把他从芝加哥叫回来,对不对?"正在这时有一个声音,毫无疑问是沃尔夫山姆的声音,从门的那边喊了一声"斯特拉"。"你把名字留在桌上,"她很快地说,"等他回来我告诉他。""可是我知道他就在里面。"她向我面前跨了一步,开始把两只手气冲冲地沿着臀部一上一下地移动。"你们这些年轻人自以为你们随时可以闯进这里来,"她骂道,"我们都烦死了。我说他在芝加哥,他就是在芝加哥。"我提了一下盖茨比的名字。"哦……啊!"她又打量了我一下,"请您稍……您姓什么来看?"她不见了。过了一会,迈耶·沃尔夫山姆就庄重地站在门口,两只手都伸了出来。他把我拉进他的办公室,一面用虔诚的口吻说在这种时候我们大家都很难过,一面敬我一支雪茄烟。"我还记得我第一次见到他的情景,"他说,"刚刚离开军队的一名年轻的少校,胸口挂满了在战场上赢得的勋章。他穷得只好继续穿军服,因为他买不起便服。我第一次见到他是那天他走进四十三号街怀恩勃兰纳开的弹子房找工作。他已经两天没吃饭了。跟我一块吃午饭去吧。我说。不到半个钟头他就吃了四块多美元的饭菜。""是你帮他做起生意来的吗?"我问。"帮他!我一手造就了他。""哦""是我把他从零开始培养起来,从阴沟里捡起来的。我一眼就看出他是个仪表堂堂、文质彬彬的年轻人,等他告诉我他上过牛劲,我就知道我可以派他大用场。我让他加入了美国退伍军火协会,后来他在那平面地位挺高的。他一出马就跑到奥尔巴尼①去给我的一个主顾办了一件事。我们俩在一切方面都像这样亲密,"他举起了两个肥胖的指头,"永远在一起。"①奥尔巴尼(albany),纽约州首府。我心里很纳罕,不知这种搭档是否也包括一九一九年世界棒球联赛那笔交易在内。"现在他死了,"我隔了一会才说,"你是他最知己的朋友,因此我知道今天下午你一定会来参加他的葬礼的。""我很想来。""那么,来就是啦。"他鼻孔里的毛微微颤动,他摇摇头,泪水盈眶。"我不能来……我不能牵连进去。"他说。"没有什么事可以牵连进去的。事情现在都过去了。""凡是有人被杀害,我总不愿意有任何牵连。我不介入。我年轻时就大不一样--如果一个朋友死了,不管怎么死的,我总是出力出到底。你也许会认为这是感情用事,可是我是说到做到的--一直拼到底。"我看出了地决意不去,自有他的原因。于是我就站了起来。"你是不是大学毕业的?"他突然问我。有一会儿工夫我还以为他要提出搞点什么"关系",可是他只点了点头,握了握我的手。"咱们大家都应当学会在朋友活着的时候讲交情,而不要等到他死了之后,"他表示说,"在人死以后,我个人的原则是不管闲事。"我离开他办公室的时候,天色已经变黑,我在蒙蒙细雨中回到了西卵。我换过衣服之后就到隔壁去,看到盖兹先生兴奋地在门厅里走来走去。他对他儿子和他儿子的财物所感到的自豪一直在不断地增长,现在他又有一样东西要给我看。"杰米寄给我的这张照片。"他手指哆嗦着掏出了他的钱包,"你瞧吧。"是这座房子的一张照片,四角破裂,也给许多手摸脏了。他热切地把每一个细节都指给我看。"你瞧!"随即又看我眼中有没有赞赏的神情。他把这张照片给人家看了那么多次数,我相信在地看来现在照片比真房子还要真"杰米把它寄给我的,我觉得这是一张很好看的照片,照得很好""非常好。您近来见过他吗?""他两年前回过家来看我,给我买下了我现在住的房子。当然,他从家里跑走的时候我们很伤心,但是我现在明白他那样做是有道理的。他知道自己有远大的前程,他发迹之后一走对我很大方。"他似乎不愿意把那张照片放回去,依依不舍地又在我眼前举了一会工夫。然后他把钱包放了回去,又从口袋小掏出一本破破烂烂的旧书,书名是《生仔卡西迪》"你瞧瞧,这本书是他小时候着的。真是从小见大。"他把书的到底翻开,掉转过来让我看,在最后的空白页上端端正正地写着"时间表"几个字和一九零六年九月十二日的日期。下面是:起床上午6:00哑铃体操及爬墙 6:15-6:30学习电学等 7:15-8:15工作8:50-下午4:30棒球及其他运动 下午4:30-5:00练习演说、仪态 5:00-6:00学习有用的新发明7:00-9:00个人决心不要浪费时间去沙夫特家或(另一姓,字迹不清)不再吸烟或嚼烟每隔一天洗澡每周读有益的书或杂志一份每周储蓄五元(涂去)三元对父母更加体贴"我无意中发现这本书,"老头说,"真是从小见大,是不是?""真是从小见大。""杰米是注定了要出人头地的,他总是订出一些诸如此类的决心。你注意没有,他用什么办法提高自己的思想?他在这方面一向是了不起的。有一次地说我吃东西像猪一样,我把他揍了一顿。"他舍不得把书合上,把每一条大声念了一遍,然后眼巴巴地看着我。我想他满以为我会把那张表抄下来给我自己用。快到三点的时候,路德教会的那位牧师从弗勒兴来了,于是我开始不由自主地向窗户外面望,看看有没有别的车子来。盖茨比的父亲也和我一样。随着时间过去,佣人都走进来站在门厅甲等候,老人的眼睛对始焦急地眨起来,同时他又忐忑不安地说到外面的雨。牧师看了好几次表,我只好把他拉到一旁,请他再等半个钟头,但是毫无用处。没有一个人来。五点钟左右我们三辆车子的行列什到基地,在密密的小雨中在大门旁边停了下来--第一辆是灵车,又黑又湿,怪难看的,后面是盖兹先生、牧师和我坐在大型轿车里,再后面一点的是四五个佣人和西卵镇的邮差坐在盖茨比的旅行车里,大家都淋得透湿。正当我们穿过大门走进整地时,我听见一辆车停下来,接着是一个人踩着湿透的草地在我们后面追上来的声音。我回头一看,原来是那个戴猫头鹰眼镜的人,三个月以前的一大晚上我发现他一边看着盖茨比图书室里的书一边惊叹不已。从那以后我没再见过他。我不知道他怎么会知道今天安葬的,我也不知道地的姓名。雨水顺着他的厚眼镜流下来,他只好把眼镜摘下探一擦,再看着那块挡雨的帆布从盖茨比的坟上卷起来。这时我很想回忆一下盖茨比,但是他已经离得太远了,我只记得黛西既没来电报,也没送花,然而我并不感到气恼。我隐约听到有人喃喃念道:"上帝保佑雨中的死者。"接着那个戴猫头鹰眼镜的人用洪亮的声音说了一声:"阿门!"我们零零落落地在雨中跑回到车子上。戴猫头鹰眼镜的人在大门口跟我说了一会话。"我没能赶到别墅来。"他说。"别人也都没能来。""真的!"他大吃一惊,"啊,我的上帝!他们过去一来就是好几百嘛。"他把眼镜摘了下来,里里外外都擦了一遍。"这家伙真他妈的可怜。"他说。我记忆中最鲜明的景象之一就是每年圣诞节从预备学校,以及后来从大学回到西部的情景。到芝加哥以外的地方去的同学往往在一个十二月黄昏六点钟聚在那座古老、幽暗的联邦车站,和几个家在芝加哥的朋友匆匆话别,只见他们已经裹入了他们自己的节日欢娱气氛。我记得那些从东部某某私立女校回来的女学生的皮大衣以及她们在严寒的空气中喊喊喳喳的笑语,记得我们发现熟人时抢手呼唤,记得互相比较收到的邀请:"你到奥德威家去吗?赫西家呢?舒尔茨家呢?"还记得紧紧抓在我们戴了手套的手里的长条绿色车票。最后还有停在月台门口轨道上的芝加哥-密尔沃基-圣保罗铁路的朦胧的黄色客车,看上去就像圣诞节一样地使人愉快。火车在寒冬的黑夜里奔驰,真正的白雪、我们的雪,开始在两边向远方伸展,迎着车窗闪耀,威斯康星州的小车站暗灰的灯火从眼前掠过,这时空中突然出现一股使人神清气爽的寒气。我们吃过晚饭穿过寒冷的通廊往回走时,一路深深地呼吸着这寒气,在奇异的一个小时中难以言喻地意识到自己与这片乡土之间的血肉相连的关系,然后我们就要重新不留痕迹地融化在其中了。这就是我的中西部--不是麦田,不是草原,也不是瑞典移民的荒凉村镇,而是我青年时代那些激动人心的还乡的火车,是严寒的黑夜里的街灯和雪橇的铃声,是圣诞冬青花环被窗内的灯火映在雪地的影子。我是其中的一部分,由于那些漫长的冬天我为人不免有点矜持,由于从小在卡罗威公馆长大,态度上也不免有点自满。在我们那个城市里,人家的住宅仍旧世世代代称为某姓的公馆。我现在才明白这个故事到头来是一个西部的故事--汤姆和盖茨比、黛西、乔丹和我,我们都是西部人,也许我们具有什么共同的缺陷使我们无形中不能适应东部的生活。即使东部最令我兴奋的时候,即使我最敏锐地感觉到比之俄亥俄河那边的那些枯燥无味、乱七八糟的城镇,那些只有儿童和老人可幸免于无止无休的闲话的城镇,东部具有无比的优越性--即使在那种时候,我也总觉得东部有畸形的地方,尤其西卵仍然出现在我做的比较荒唐的梦里。在我的梦中,这个小镇就像埃尔·格列柯①画的一幅夜景:上百所房屋,既平常又怪诞,蹲伏在阴沉沉的天空和黯淡无光的月亮之下。在前景里有四个板着面孔、身穿大礼服的男人沿人行道走着,抬着一副担架,上面躺着一个喝醉酒的女人,身上穿着一件白色的晚礼服。她一只手耷拉在一边,闪耀着珠宝的寒光。那几个人郑重其事地转身走进一所房子--走错了地方。但是没人知道这个女人的姓名,也没有人关心。①埃尔·格列柯(elgreco,约1541-1614),西班牙画家。作品多用宗教题材,并用阴冷色调渲染超现实的气氛。盖茨比死后,东部在我心目中就是这样鬼影憧憧,面目全非到超过了我眼睛矫正的能力,因此等到烧枯叶的蓝烟弥漫空中,寒风把晾在绳上的湿衣服吹得邦邦硬的时候,我就决定回家来了。在我离开之前还有一件事要办,一件尴尬的、不愉快的事,本来也许应当不了了之的,但是我希望把事情收拾干净,而不指望那个乐于帮忙而又不动感情的大海来把我的垃圾冲掉。我去见了乔丹·贝克,从头到尾谈了围绕着我们两人之间发生的事情,然后谈到我后来的遭遇,而她躺在一张大椅子里听着,一动也不动。她穿的是打高尔夫球的衣服,我还记得我当时想过她活像一幅很好的插图,她的下巴根神气地微微翘起,她头发像秋叶的颜色,她的脸和她放在膝盖上的浅棕色无指手套一个颜色。等我讲完之后,她告诉我她和另一个人订了婚,别的话一句没说。我怀疑她的话,虽然有好几个人是只要她一点头就可以与她结婚的,但是我故作惊讶。一刹那间我寻思自己是否正在犯错误,接着我很快地考虑了一番就站起来告辞了。"不管怎样,还是你甩掉我的,"乔丹忽然说,"你那天在电话l把我甩了。我现在拿你完全不当回事了,但是当时那倒是个新经验,我有好一阵子感到晕头转向的。"我们俩握了握手。"哦,你还记得吗,"她又加了一句,"我们有过一次关于开车的谈话?""啊……记不太清了。""你说过一个开车不小心的人只有在碰上另一个开车不小心的人之前才安全吧?瞧,我碰上了另一个开车不小心的人了,是不是?我是说我真不小心,竟然这样看错了人。我以为你是一个相当老实、正直的人。我以为那是你暗暗引以为荣的事。""我三十岁了,"我说,"要是我年轻五岁,也许我还可以欺骗自己,说这样做光明正大。"她没有回答。我又气又恼,对她有几分依恋,同时心里又非常难过,只好转身走开了。十月下旬的一个下午我碰到了汤姆·布坎农。他在五号路上走在我前面,还是那样机警和盛气凌人,两手微微离开他的身体,仿佛要打退对方的碰撞一样,同时把头忽左忽右地转动,配合他那双溜溜转的眼睛。我正要放慢脚步免得赶上他,他停了下来,蛮着眉头向一家珠宝店的橱窗里看。忽然间他看见了我,就往回走,伸出手来。"怎么啦,尼克?你不愿意跟我握手吗?""对啦。你知道我对你的看法。""你发疯了,尼克,"他急忙说,"疯得够呛。我不明白你是怎么回事。""汤姆,"我质问道,"那天下午你对威尔逊说了什么?"他一言不发地瞪着我,于是我知道我当时对于不明底细的那几个小时的猜测果然是猜对了。我掉头就走,可是他紧跟上一步,抓住了我的胳臂。"我对他说了实话,"他说,"他来到我家门口,这时我们正准备出去,后来我让人传话下来说我们不在家,他就想冲上楼来。他已经疯狂到可以杀死我的地步,要是我没告诉他那辆车子是谁的。到了我家里他的手每一分钟都放在他口袋里的一把手枪上……"他突然停住了,态度强硬起来,"就算我告诉他又该怎样?那家伙自己找死。他把你迷惑了,就像他迷惑了黛西一样,其实他是个心肠狠毒的家伙。他撞死了茉特尔就像撞死了一条狗一样,连车子都不停一下。"我无话可说,除了这个说不出来的事实:事情并不是这样的。"你不要以为我没有受痛苦--我告诉你,我去退掉那套公寓时,看见那盒倒霉的喂狗的饼干还搁在餐具柜上,我坐下来像小娃娃一样放声大哭。我的天,真难受……"我不能宽恕他,也不能喜欢他,但是我看到,他所做的事情在他自己看来完全是有理的。一切都是粗心大意、混乱不堪的。汤姆和黛西,他们是粗心大意的人--他们砸碎了东西,毁灭了人,然后就退缩到自己的金钱或者麻木不仁或者不管什么使他们留在一起的东西之中,让别人去收拾他们的烂摊子……我跟他握了握手。不肯握手未免太无聊了,因为我突然觉得仿佛我是在跟一个小孩子说话。随后他走进那家珠宝店去买一串珍珠项链--或者也许只是一副袖扣--永远摆脱了我这乡下佬吹毛求疵的责难。我离开的时候,盖茨比的房子还是空着--他草坪上的草长得跟我的一样高了。镇上有一个出租汽车司机载了客人经过大门口没有一次不把车子停一下,用手向里面指指点点。也许出事的那天夜里开车送黛西和盖茨比到东卵的就是他,也许他已经编造了一个别出心裁的故事。我不要听他讲,因此我下火车时总躲开他。每星期六晚上我都在纽约度过,因为盖茨比那些灯火辉煌、光彩炫目的宴会我记忆犹新,我仍然可以听到微弱的百乐和欢笑的声音不断地从他园子里飘过来,还有一辆辆汽车在地的车道上开来开去。有一晚我确实听见那儿真有一辆汽车,看见车灯照在门口台阶上,但是我并没去调查。大概是最后的一位客人,刚从天涯海角归来,还不知道宴会早已收场了。在最后那个晚上,箱子已经装好,车子也卖给了杂货店老板,我走过去再看一服那座庞大而杂乱的、意味着失败的房子。白色大理石台阶上有哪个男孩用砖头涂了一个脏字眼儿,映在月光里分外触目,于是我把它擦了,在五头上把鞋子刮得沙沙作响。后来我又溜达到海边,仰天躺在沙滩上。那些海滨大别墅现在大多已经关闭了,四周几乎没有灯火,除了海湾上一只渡船的幽暗、移动的灯光。当明月上升的时候,那些微不足道的房屋慢慢消逝,直到我逐渐意识到当年为荷兰水手的眼睛放出异彩的这个古岛--新世界的一片清新碧绿的地方。它那些消失了的树木,那些为盖茨比的别墅让路而被砍伐的树木,曾经一度迎风飘拂,低声响应人类最后的也是最伟大的梦想,在那昙花一现的神妙的瞬间,人面对这个新大陆一定屏息惊异,不由自主地堕入他既不理解也不企求的一种美学的观赏中,在历史上最后一次面对着和他感到惊奇的能力相称的奇观。当我坐在那里缅怀那个古老的、未知的世界时,我也想到了盖茨比第一次认出了黛西的码头尽头的那盏绿灯时所感到的惊奇。他经历了漫长的道路才来到这片蓝色的草坪上,他的梦一定就像是近在眼前,他几乎不可能抓不住的。他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片无垠的混饨之中不知什么地方了,那里合众国的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。盖茨比信奉这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的极乐的未来。它从前逃脱了我们的追求,不过那没关系--明天我们跑得更快一点,把胳臂伸得更远一点……总有一天……于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停倒退。

190、“这是谣言。我这么穷。”

191、这普世皆同的意义,在今天的中国,同样意义重大,价值非凡。

192、第五章:盖茨比与黛西重逢,展现了他们之间的复杂情感和对过去的追忆。

193、我们在阳光充足的门廊上聊了几分钟。

194、“那时我还没从战场上回来。”

195、“别看着我,”黛西反驳说,“我整个下午都在劝你去纽约。”

196、我回头看向我的表妹,她开始用带着兴奋的低音向我提问。这是一种想让人听得一字不落的声音,就好像每句话都是安排好的并且只弹奏一次的音符。她的容貌忧伤而惹人怜爱,并且带有活泼的内容在上面:明亮的眼睛,鲜艳又动情的小嘴,但她的嗓音里却拥有令人激动无比的东西,会让所有爱过她的男人难以忘记。那种感觉,像是一种想要放歌的冲动,一声“听着”这样的低语,或者一件美好的承诺,告诉大家她刚刚经历了快乐又兴奋的事情,而这样愉快的事情随即又会再次发生。

197、"有些事情是无法重来的,我们只能向前看。"

198、——托马斯·帕克·丹维里埃

199、在灵魂的慢慢黑夜中,每一天都是凌晨三点钟。Intheslownightofthesoul,everydayisthreeo'clockinthemorning.

200、他就像一个受伤的中世纪的骑士,拖着伤残的身体向山中退去,他要自己给自己包扎伤口,不乞求胜利者的怜悯,也不想连累他人。

201、"有时候,我们必须放下自己的骄傲,去追求我们真正想要的幸福。"

202、“我想她会说话,会——吃饭,所有事都会了吧。“

203、菲茨杰拉德DispatcherLog4月19日

204、“哦——原来你是乔丹·贝克。”

205、明显她有变成这样的理由。我等待着下文,但是她没有继续说下去。于是过了一会儿之后,我勉强地把话题又转回了她的女儿上。

206、大都市迷人的黄昏,让我时常感到一种难以排遣的寂寞。Thecharmingduskofmetropolismakesmefeelalonelyanddifficulttoarrange.

207、比起在纽黑文的那些年,他变了许多。如今他三十岁了,身体健壮,留着稻草色头发,表情坚毅,神态高傲。他的脸上最突出的是那两只明亮、傲慢的眼睛,所以他常给人一种咄咄逼人的印象。即使是他身上那件女气的华丽骑马装,也掩盖不了他身体的强壮。他的小腿似乎将他擦得闪亮的靴子撑得满满,最上面的鞋带也被撑得很紧。当他的肩膀一活动,你可以看见一整块肌肉在他的薄外衣下颤动。这是一副强而有力的身躯,一副残暴的身躯。

208、在我想说他是我的邻居之前,就被人告知晚餐已经准备好了。我的胳膊被汤姆·布坎南肌肉紧绷的手臂紧紧夹住,强制性的把我带出了房间,仿佛在把一颗棋子移动到另一个格子上。

209、以下是一些《了不起的盖茨比》中黛西的经典语录:

210、“不要觉得在这些事情上,我的意见被采纳是因为它是最好的,”他似乎在说,“仅仅是因为我比你们更强壮、更像个男人。”我和他曾在同一个高年级社团里。虽然我们从未关系亲密过,但我总感觉他很认可我,并且希望我也喜欢他那冷酷、不可一世的态度。

了不起的盖茨比第九章名句子

211、贝克小姐点了点头。

212、他们的关心有些令我感动,并且使他们不像那种遥不可及的富人——不过,当我驱车离开时,我感到困惑,还有一点厌恶。照我看来,黛西现在应该做的就是马上抱着孩子离开这个家——但是她的脑袋里很明显没有这种想法。至于汤姆,“他在纽约有个女人”这件事真没让我有多吃惊,我更惊讶于他会被一本书弄得情绪低落。某种东西使他对一些陈腐的思想感兴趣,好像由他的强健身躯所承载的自高自大已经不能滋养他那专横武断的心了。

213、我所租的房子坐落于北美最奇特的小镇上纯粹是偶然。小镇位于纽约东边那个细长又无规则的岛上,那里除了有一些奇特的自然景观之外,还有两个形状独特的半岛。它们离城市有二十英里,在轮廓上完全相同,像一对巨大的鸡蛋。两个半岛中间只隔着一条浅浅的海湾,一直延伸到长岛海峡那广阔而潮湿的“空地”——西半球的那片最温驯的海洋之中。它们并不是完美的椭圆形,而是在接触陆地的末端呈扁平状(就像哥伦布故事中的鸡蛋那样),但是它们形状上的相似一定会成为上空中掠过的海鸥的一个永远的惊奇。而对于无法飞翔的生物而言,更有趣的现象则是这两个半岛除了形状和大小之外,就没有其他相似的地方了。

214、“这地方曾经是属于那个石油大亨德梅因的。”他礼貌又突然地再次把我转了回去,“我们进屋里去。”

215、然而我们这排黄澄澄的窗户高踞在城市的上空,一定给暮色苍茫的街道上一位观望的过客增添了一点人生的秘密,同时我也可以看到他,一面在仰望一面在寻思。我既身在其中又身在其外,对人生的千变万化既感到陶醉,同时又感到厌恶。

216、“未完待续,”她说,随即把报纸扔到桌上,“敬请期待下期。”

217、“看!”她抱怨道,“它受伤了。”

218、“我幸福得要瘫……瘫了。”

219、“喔,这是一本好书,每个人都应该去读一读。书里说,如果我们不小心,白种人就会——就会被彻底地淹没。这些都是科学的结论,已经被证实了。”

220、第二章:展示了上层社会的奢华与虚伪,以及盖茨比对黛西的迷恋。

221、她的话音刚落,不再迫使我去注意和相信她的话时,我察觉到她所说的话并非发自真心。这让我感觉很不舒服,好像整个晚上都是一场骗局,就是为了从我这里索取一份安慰感。我等待着,果然,没过多久她就看向我,可爱的脸上露出百分之百的傻笑,似乎在宣告她和汤姆已经成为了一个著名的秘密社团的会员。

222、第六章:通过盖茨比的豪宅派对,揭示了上层社会的虚荣和浮华,以及盖茨比追求黛西的决心。

223、他们砸坏了东西,撞死了人,然后就退缩到他们的金钱堆里,退缩到他们的漠不关心里,或者退缩到任何他们继续在一起的东西里面,然后丢下他们的烂摊子让别人去收拾。

224、每个人都以为他自己至少具备一种主要的美德,而我的美德便是:诚实。我是我所认识的为数不多的诚实人当中的一个。

225、在我理解她的意思之前,传来了一阵裙摆的摩擦声和皮靴的嘎吱声,汤姆和黛西回到了餐桌上。

226、如果打算去爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃心灵的自由,心甘情愿的从此有了羁绊。

227、当我们进屋的时候,她举起一只手,示意我们先别说话。

228、尼克再次出现在盖茨比的宴会上,他意外地看到了汤姆,虽然汤姆的出现比他预期的要晚,但他还是吓到了,他也感受到了盖茨比的拘谨与措手不及,也感受到了汤姆的不友好甚至是敌意。更感受到了因为汤姆的到来整个宴会气氛的沉闷与压抑。

229、《了不起的盖茨比》第六章内容解析:

230、我不认识两个人中比较年轻的那位。她在沙发上尽情地舒展自己的身体,完全不动。下巴微微抬起,好像上面有什么东西快要掉下来,而她在尽力保持平衡。没有迹象能让我知道,她是否用眼角的余光看到了我——实际上,我惊讶的几乎想出声向她道歉,担心因为我的到来而打扰到她。

231、“你一定认识盖茨比。”

232、“盖茨比?”黛西追问道,“哪个盖茨比?”

233、铁轨拐了一个弯,现在是背着太阳西沉,但阳光芒四射,似乎为这个慢慢消逝的、她曾生活过的城市祝福。他绝望地伸出手去,仿佛只想抓住一缕轻烟,从那个因为她而使他认为是最可爱的地方留下一个碎片。但是在他模糊的泪眼前面,一切都跑得太快了。

234、他说话的声音——深沉又沙哑的男高音——加深了别人对他易怒的印象。他的话中常带有一些长辈在教训人时的轻蔑,即使是对他喜欢的人也是一样,因此在纽黑文的时候,很多人对他恨到极点。

235、“你是不是在走廊和尼克说了一些交心的话?”汤姆突然问道。

236、“真不知道。”

237、穿过浅浅的海湾,时髦的东卵区的那些白色宫殿倒映在水面上,波光粼粼中闪烁着光辉。在我驱车前往汤姆·布坎南家中吃晚饭的那个晚上,这个夏天的故事才真正开始。黛西是我的远房表妹,而汤姆和我在大学互相认识。战争结束之后,我在芝加哥和他们待过两天。

238、一个警句开始在我耳中令人兴奋地激动鸣响:“世界上只有被追赶者和追赶者,忙碌的人和疲倦的人。”

下一篇:没有了

皮肤推荐